原标题:留神!“call you names”并不是在“叫你姓名”, 而是在...
看到call someone names这个短语,咱们肯定会想到中文里边的“叫或人姓名”,假如你真这么想,那就真的很为难了。其实咱们常常所说的“叫或人姓名”是“call one's name”,这与“call one names”是不一样的,“call one names”实际上表明的是“谩骂或人”。
所以在运用这两个短语时,要留意两点:
第一个,是someone,而不是one's,也就说是call me names,而不是call my names;
第二个,留意name用复数方式~
所以,call someone names并不是“喊或人的姓名”,它的实在意义是“谩骂他人”。由于在谩骂的时分,往往会直呼其名:张三,你这个... 李四,你过分分了...
“
You don't call me names.
你不要再骂我了。
”
接下来,咱们再来看几个关于name的英语表达吧。
big name
big name可不是“台甫”,在这里指“台甫鼎鼎的人,知名人士”。由于"name"自身有“名人”的意思,相当于"big potato"。
例句
He's a big name in the art world.
他在艺术界是个知名人士。
make a name for yourself
给自己拟定一个姓名,那便是让自己知名啦。
例句
Or you just trying to make a name for yourself?
或许你仅仅是想知名?
name names
第一个name是动词,意思是“说出…的称号”,第二个names是名词,意思便是“姓名”。name names便是“说出某(些)人的姓名”。
例句
I knew someone had lied but I wouldn't name names.
我知道有人扯谎,但我不想指名道姓。
name the day
name the day便是“选定婚期,挑个好日子”。
例句
Just name the day that you like best.
你挑选你最喜欢的那一天。
责任编辑: